小题1:B
小题2:B
小题3:A
小题4:D
⑵ 【急】大家有没有看过一部电影
《偷天换日》又名意大利任务(The Italian Job)
◎译 名 偷天换日/意大利任务
◎片 名 The Italian Job
◎年 代 2003
◎国 家 美国/法国/英国
◎类 别 动作/冒险/犯罪/惊悚
◎语 言 英语
◎字 幕 简英繁
◎IMDB评分 6.9/10 (26,094 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0317740
◎文件格式 XviD + AC3
◎视频尺寸 784 x 336
◎文件大小 2CD 2 x 49 x 15MB
◎片 长 111 Min
◎导 演 F·格雷 F. Gary Gray
◎主 演 马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg .... Charlie Croker
查理兹·塞隆 Charlize Theron .... Stella Bridger
唐纳德·萨瑟兰 Donald Sutherland .... John Bridger
Jason Statham .... Handsome Rob
塞斯·格林 Seth Green .... Lyle
Mos Def .... Left Ear
爱德华·诺顿 Edward Norton .... Steve
Fausto Callegarini .... Italian Guard
Stefano Petronelli .... Garbageman/Thug
Fabio Scarpa .... Garbageman/Thug
Cristiano Bonora .... Garbageman/Thug
Tiberio Greco .... Garbageman/Thug
Jimmy Shubert .... First Detective
Tammi Cubilette .... Second Detective
Mary Portser .... Stella's Receptionist
剧情简介:
以查理(马克·沃尔伯格饰)为首的一伙职业盗贼,其中包括内线史蒂夫(爱德华·诺顿饰)、电脑黑客里尔(塞斯·格林饰)、驾车能手罗勃、爆破高手“一只耳”和专攻保险箱的约翰,在意大利威尼斯完成了一票大买卖,抢得了大量黄金。就在几个人满心欢喜准备分钱的时候,史蒂夫竟一个人带着金条溜之大吉。
为了抢回属于自己的那份,剩下的人只好重新出发,与新加入的漂亮女贼斯黛拉(查理兹·塞隆饰)一起来到洛杉矶。为了抢在史蒂夫把金条脱手之前找到他,一伙人成功的控制了洛杉矶市的交通系统,造成了有史以来最大的城市交通阻塞。而他们驾驶着迷你型宝马车,在装甲车与直升机的追逐下,在大街小巷甚至是地铁隧道里,完成了一场惊天大逃亡。
卖点一:经典重拍
本部影片是1969年同名英国影片的重拍版。老版中汇集了大批当年英国影坛的红人,其中最着名的当属至今仍活跃于影坛的宿将迈克尔·凯恩,以及本尼·希尔(Benny Hill)和诺尔·克华德(Noel Coward)等等,该片被公认为英国电影的巅峰佳作之一,在英国电影学院评出的100部最佳英国电影中名列第36。此次卷土重来,当然首先是瞄准了那些怀旧的人们。
最近一段时间,翻拍经典已经成了一种拯救票房的良药。《芝加哥》的成功就不必说了,前不久道格拉斯的《特务亲家》,也用了“借尸还魂”的手段。不过重拍经典老片或改编戏剧、漫画作品这种手段,最大的不利之处就在于剧情已经被无数人已经熟悉,没有了那种神秘感与新鲜感。所以能否在剧本改编上多下功夫,是此类影片能否成功的关键。
由于新版的筹拍历经10年之久,所以剧本也数度被改写,牵涉到的编剧达9人之多(不过恐怕还是破不了《霹雳娇娃》17名的惊人纪录),最后接受的,是夫妻档Donna Powers和Wayne Powers,两人此前的作品是惊悚片《水深火热》(Deep Blue Sea)和《情人劫》(Valentine)。尽管事前如此大动乾戈,但据有的影评人反映,本片属于典型的换汤不换药产品,人物和影片的场景道具虽已然今非昔比,但是基本情节的核心并没有太大改变。不知道制作方声称的不一样之处,是如何通过结局与细节具体体现的。
卖点二:火爆飞车
为了达到良好的声光效果,尤其是为了表现最后在洛杉矶街头的追逐戏,制作方特别与宝马公司签订合约,在影片中使用了他们新款的迷你跑车(MINI)。这种微型跑车,体积相当精简,性能却十分卓越,在拥挤的街道穿梭自如是家常便饭,上至人行道、下到地下铁照样畅行无阻才是它的最迷人之处。这也是本影片最后的重头戏,立体追逐所能实现的关键。
据说为了完美展现这场壮观的赛车追逐戏。洛杉矶市特地在好莱坞星光大道附近封闭了两个街区,实拍时动用了百辆武装卡车和多部直升飞机,并疏导了多次交通。宝马集团为拍摄该片总共提供了32辆MINI汽车,但观众在影片中看到的将只有三款:一辆红色、一辆白色、一辆蓝色。导演格瑞说,如果没有这些天赐的小车,这部电影将完全不一样。“MINI是第三幕追逐戏的主要交通工具”,为此演员们都被送至驾驶学校,接受特殊训练,以便更好地了解MINI车的操控性。
卖点三:群星荟萃
不知道从何时起,马克·沃尔伯格已经成了主演好莱坞翻拍老片的最热门人选,他最近出演的四部片子,有三部都是老片新拍,除了本片外,尚有提姆·波顿导演的《决战猩球》和翻拍奥黛丽·赫本的《新谜中迷》。沃尔伯格显然对这部《偷天换日》很有信心,他已经公开表示这是迄今为止他表现最好的一部影片,甚至超过了此前的《决战猩球》及《摇滚歌星》,对此沃尔伯格解释说,“这部片子聚集了好莱坞最出色的年轻演员,每个人在演绎角色时都倾注了自己的个性,整部片子的人物性格因此变得更加丰富多彩。我们这次没有用电脑特效,而是回归传统拍摄方式,但效果却非常好,动作和特技场面都是迄今我见过的最棒的!”
与沃尔伯格的信心十足兴致勃勃形成反差的,是片中的二号男主角爱德华·诺顿。有传闻说诺顿原本对出演该片毫无兴趣,只因合约在身,无法拒绝才勉强接下。在这部群戏为主、赛车场面为辅的片子里,留给诺顿的发挥空间想必不会很大。但即便如此,这位好莱坞公认的天才演技派依然无法让人忽视他的存在,甚至有影评说这片子唯一值得一提的就是诺顿的表演。
性感美女查理兹·塞隆对于本片当然也是不可少的。这类犯罪片当然都少不了一个性感香艳的美女来照顾广大男性观众的眼光。去年为观众带来一部《陷入绝境》,今年当然也少不了来一场美丽的“黄金大逃亡”。
影片简评:
导演加里·格瑞是个很善于控制节奏的人,整部影片基本上感觉不到任何停滞的感觉。这一点在前不久上映的《单刀直入》中就可以很明显的感觉出来。虽然《单》片因为积压过久,多少有点陈年旧货的感觉,但导演的功力还是不容置疑。
《偷天换日》拥有夏季票房热片的一切成功元素:出色的演员阵容、精彩的动作设计外加一点爱情作调味,但也因此而沦为刻板和公式化,对这样一部典型的暑期速食大片,最公允的评价也许是:“即使你会在不久之后把它忘记,但是对于这个夏天来说,它还是一顿非常精彩的电影大餐。”
原声大碟 -《偷天换日》(The Italian Job)[APE]
http://lib.verycd.com/2005/07/03/0000055824.html
专辑介绍:
以查理(马克·沃尔伯格饰)为首的一伙职业盗贼,其中包括内线史蒂夫(爱德华·诺顿饰)、电脑黑客里尔(塞斯·格林饰)、驾车能手罗勃、爆破高手“一只耳”和专攻保险箱的约翰,在意大利威尼斯完成了一票大买卖,抢得了大量黄金。就在几个人满心欢喜准备分钱的时候,史蒂夫竟一个人带着金条溜之大吉。为了抢回属于自己的那份,剩下的人只好重新出发,与新加入的漂亮女贼斯黛拉(查理兹·塞隆饰)一起来到洛杉矶。为了抢在史蒂夫把金条脱手之前找到他,一伙人成功的控制了洛杉矶市的交通系统,造成了有史以来最大的城市交通阻塞。而他们驾驶着迷你型宝马车,在装甲车与直升机的追逐下,在大街小巷甚至是地铁隧道里,完成了一场惊天大逃亡。这张专辑为此部电影的原声CD。
专辑曲目:
01、Opening Titles [2:05]
02、The Italian Job [1:48]
03、Venice Gold Heist [4:40]
04、Boat Chase [4:47]
05、Mourning John [1:04]
06、Planning the Heist [2:50]
07、Pawning the Gold [1:57]
08、Cable Chick [2:37]
09、Getting the Axe [2:16]
10、The Devil Inside [1:52]
11、Bitter Suite [1:59]
12、The New Plan [5:08]
13、Tunnel Run [2:13]
14、Chopper Chase / Face-Off [2:58]
15、Golden [4:05]
⑶ 大学毕业3年,想练习英语口语,有什么好方法
一.多看英语电影,积累大量生活用语
推荐几部片子,能学到大量的口语,多做摘录,每天朗读
1.老友记
2.肖申克的救赎
3.迪士尼的动画片(适合所有年龄层的英语,当然更适合初学者)
4.哈利波特(标准地道的英国口语)
5.公主日记(迪士尼出品的,口语简单)
6.飞越疯人院(主要觉得电影不错)
7.怪物公司(动画片)
不要找那些粗口很多的电影,尤其是美国的,学到脏话而已。越狱我很喜欢看,但里面学到的口语并不见得多哦。
二.多找机会和英语好的同学交流,当然有何外国人交流的机会更好
三.英语学习的三大要素
1.“age” 年纪越小学的越快,当然这并不是最关键的
2.“motivation”(动力)这是最主要的, 你要明白自己为什么要学,你不想学没人能够逼你,有兴趣才能学的好,如何培养兴趣就是如第一点所说的,从看电影开始。
3.“exposure”(曝光)把自己暴露在学英语的环境里,天天看CCTV9,天天看英语电影,天天试着用英语对话,看到一个事物就试着想他英语的说法,这样就能学的快。
四.单词量是基础,培养兴趣是前提,大量练习是必然,听说读写是齐头并进的。
五.我看电影的一些语句的积累,我有机会就读几遍,到用的时候自然就说出来了。
First time for everything. 凡是都有第一次。
There is only so much of fortune a man really needs and the rest is just for showing off.人真正需要的财富就这么一点,其他都是用来炫耀的。
Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。
Life is just like a box of chocolate you never know what you gonna get.生活就像一盒巧克力你永远不知道下一块是什么。
Believe you me. 你相信我。
He’s a little out of your league. 你有一点配不上他。
Let me be crystal clear. 让我说清楚。
Improvising. 随机应变。
Control your emotions. Discipline your mind. 控制你的情绪。训练你的心智。
The more you care, the more you have to lose. 你越是在意,你失去的就越多。
What’s the phase? 我该怎么说?
Working hard is important, but there’s something that matters even more.努力很重要,但有一件事更重要。
She couldn’t take he eyes off you. 她的眼睛根本就不离开你。
Facing the stuff in real life is not like in school.面对生活中的问题是和学校中不一样的。
Let’s look on the bright side. 我们乐观点看好吗。
You are on your own. 你得靠自己了。
I can’t be of more help. 我帮不上更多忙了。
For now. 没多久了。
Let me make quite plain. 我来把事说清楚。
More commonly know as” ”. 通常都简称为“ ”。
I’ll just leave you to your thoughts. 我就让你静一下吧。
That really was illuminating. 那真是让人茅塞顿开。
In the presence of somebody 在某人面前
Why would he keep me in the dark? 为什么他瞒着我?
I reach my limit. 我到极限了。(我受不了了)
I can vouch for that. 我可以保证。
Everything gets control. 一切在掌握之中。
That goes without saying. 那还用说吗。
Handle fear 直面恐惧
Become a textbook case. 成为教科书般的范例
I think it’s do some good. 我认为那(对你)有好处。
Prepare somebody mentally 作好心理准备
See a chandler-shaped hole at that door. 看到一个Chandler的人形洞在门上
Tell me how to make things right. 告诉我如何补救.
I have no choice but to do sth 我只好…
There is nothing less than(不好的事物) 和…没什么两样
Brand-new concept 崭新的概念
We’d better all clear the consequence. 我们最好都清楚最后的结果。
Without authorization 未经许可
I thank every bit of that.我感谢你做的每一点。
It so happened that I expected. 既来之则安之。
Not particularly. 不见得。
Quite a competitor. 强劲的对手
I can’t hear that enough. 那话我百听不厌。
So you will get all the votes! 你一定会大获全胜!
I know the short cut. 我知道捷径。
Man’s gotta do what a man’s gotta do.男人必须做男人应该做的事情。
I will take a pass. 我会想办法的。
Life is full of interruptions and complications.生活总是充满了中断和复杂。
Fire away. 尽管说吧!
You maybe run out of chance. 你可能失去机会。
Do you mean that? 你说的是真的吗?
It’s such a self-preservation thing.这是秘密私藏的东西。
That’s gorgeous! 那真美妙/壮丽!
No stings attached! 无条件奉送!
Mr.Right-place-at-right-time 天时地利先生
We are going around circles. 我们在原地踏步。
With all respect… 恕我冒昧…
I think it’s a commercial break. 我想是插广告的时间了!
Remember, I was a kid once. 别忘了,我也曾经是小孩子。
Free as a bird. 空的要死。
Thought as much. 我想就是这样。
What do you reckon? 你觉得怎么样?
Taste explosion? 试试新口味?
That sounds fine. A little boring but fine.听起来不错尽管有一些无聊。
That’s nothing you can do that can’t be done. 世上没有做不到的事。
You make a really good point. 你说的很有道理。
I will give my best shot. 我会尽力的。
It’s a light-year ahead of its time. 这东西在它的时代超级先进!
Don’t be such a goody-goody! 别这么假正经嘛!
That’s sort of you given. 你说的有道理。
Can we please just drop this? 我们能换个话题吗?
One thing leads to another... 一不做二不休…
I’ m tired of covering you two! 我再也不想替你们掩饰了!
I never felt so alive! 我从来没这么兴奋!
You look remarkably groomed today.你今天打扮的不错哦。
Not even think about it. 想都不要想。
No words can heal a broken heart. 没有言语能治愈心灵的创伤。
Put your faith in what you most believe in. 把你的信仰放在你最深信的地方。
A man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. 一个人开始了长途旅行,伴随着未知的结局。
I’m find I’m so excited I can barely sit still or hold a thought in my head. 我发觉我很激动,几乎坐不住,我的思绪混乱。
“Get busy living, or get busy dying.” 要么忙着工作,要么忙着死。
I’ll keep an eye out for you. 我期待你的到来。
Help me to get my project on wheels.我需要一个人帮我一起工作。
Much obliged. 非常感谢。
All I want is to be back where things make sense.我只想回到适合我的地方。
There is a harsh truth to face. 现实是很难面对的。
I look back on the way I was. 我回首过往。
To me it’s just a made-up word. 对我来说只是一个掩饰的词。
You have the right to remain silent, if you give up this right, anything you see can be held against you in court.(米兰达)
A person should do anything to keep his mind occupied.一个人必须做哪怕任何事来消磨时间。
That’s all it takes. 需要的就是这些。
I imagine it appealed to his meticulous nature.我认为这归功于他一丝不苟的个性。
You don’t put me behind! 你不要耽误我的时间!
Impeccable(完整无缺的) timing. 来的正是时候。
From dawn until sk 从黎明到黄昏
It’s good having you back. Place wasn’t the same without you.你回来真好。你不在的话一切都不一样。
Just about finished. 就快结束了。
Every man has his breaking point. 人都有脆弱的一刻。
I guess I come down to(归结为) a simple choice.我想我只有一个选择。
I’m in the path of the tornado. 我遇上了麻烦。
Do you catch my drift? 明白我的意思吗?
Move on. 继续下去。
We just have to put the stuff behind us. 我们只能把事放在脑后。
It’s got me up nights. 让我晚上不能入睡。
We got a situation here. 我们这里有点情况。
I just want to put you at ease. 我只想让你放心。
If we do that, we do it all the way. 100%. 如果我们做事,就坚持下去。用全力。
Night drops as always. 一天又过去了。
Get somebody elsewhere 把某人派到别处
I have somebody to keep me company.我有XX陪着我。
I’d like to think it was something so beautiful it can’t be expressed in word and makes your heart ache because of it.我想那是难以用言语形容的美境而且使你心伤。
We will consider the matters closed. 所以我们是否将此事告一段落。
Part that counts, anyway. 至少部分算(达到了)。
As god as my witness! 上帝可以帮我做证!
I’ll give you a time tour. 我带你随便逛逛吧。
I’m not falling for that one.我才不会上当。
It’s exactly like it sounds.确实是听上去那样。
It's a feat engineering. 是一个宏伟的工程。
Oh, forget it. 哦,算了。
You have a very proctive day.你过了很充实的一天。
At ease, soldier. 稍息,大兵!
I think you two could really hit it off.我想你们一定会来电。
The ball is in one’s court. 轮到谁出招了
Somebody is using his head. 有人动了一番脑筋啊。
Chip in 捐款
Do you mind if I wash up? 你介意我去洗手间吗?
Go for 选择,袭击
I have to keep my schele. 我必须遵守时间。
Words get around. 话说回来。
The time is ripe for action.行动的实际已经成熟。
A person of ripe judgment 判断力成熟的人
You are such a charmer. 你真吸引人!
So long! 再见!
That’s the way it has to be. 那是没办法的。
I’m baring my soul here. 我在这里掏心掏肺
A: I didn’t know you were hard up.我并知道你缺钱。
B: I put up a good front but I haven’t seen daylight for a long time.
我只是装门面比较好罢了,我已经看不到曙光好久了。
Hard up是缺钱的意思。It was no disgrace to be hard up.那时候,没有钱并不丢架。
也可以指“缺少必需之物” He must be very hard up for a date if he has to invite someone like her to go out.他若约会那样的女孩一定是饥不择食了。
Put up a front 可以是装门面或充阔佬
Sometimes she puts up a front and pretends it doesn’t matter. 她有时装腔作势扮作若无其事。
See daylight 指“成功在望”
Be waltzing right up to some place 大摇大摆去某地
Off-ty 下班
We are just going through a rough time. 我们正在度难关。
She’s nuts. 她疯了!
She is the one. 她就是真命天女。
Simulation terminated. 模拟程式结束。
Let me get this straight. 让我把这个搞清楚。
The pleasure’s all mine. 我很荣幸。
Pleased to make your acquaintance. 很高兴认识你。
Anything but that! 这东西除外!
Welcome to my humble home.欢迎来到寒舍。
It’s my problem free philosophy. 这是我解决问题的哲学。
You should get to put your past behind you.你应该把身后放在过去中。
He looks blue. 他看起来有点伤心。
Precisely. 完全正确。
You deliberately disobey me. 你故意忤逆我。
That was it? 就那个?(轻蔑)
Arrange heart-to-heart 促膝谈心
Free to do all my way. 随心所欲做事。
Not so long as I’m around. 只要我在就不可能。
Gotcha. 收到了。
A smooth talker 一个能说会道的人
We are way out of line. 我们是在太离谱了!
Get someone all figured out? 看透某人
Some people are just into appearance. 有些人只是以貌取人。
I can’t wait to see you.我迫不及待想见你。
I think it’s like a crime against the nature.我觉得这有点不合天理。
I get a great kick out of it. 我很欣赏这一点。
I can’t accept your acceptance of our apology. 我不能接受你接受我们道歉的方式。
It’s just a little sudden. 只是有些突然。
It’s nothing to freak out about. 过去的事就过去了。(freak out——生气)
That would make more sense. 那样说似乎更有道理。
These clowns wants to take us for a ride. 这些小人想占我们便宜。
Don’t count on it! 别想了。
I decide to leave it entirely up to the gods of fate.我决定(把事情)交给命运女神。
He is leaving for China for good = for leave = forever 他永远离开的中国。
In essence 实际上
Actually,sort of。 事实上,算是吧
And so on and so forth 等等
I want my cut. 我要我那部分/我要分一杯羹。
Sounds like hocus-pocus to me. 对我来说像是胡扯。
you-know-who 那个你知道的人
That’s really something! 的确有一套!
It’s freaking gone with wind. 的确很神奇
Roger that. 收到了(消息)
Are you fishing for doing sth? 你是不是想。。。(轻蔑的)
We do not have some time to kill. 没有大把的时间可以去消磨。
Bring it on! 尽管来吧!
pay through the nose for it 出天价
It’s dangling off the tip of your tongue. 我知道你快要说出口了。
Mind over muscle. 斗智不斗力/智慧至上。
What’s the word I’m searching for? 我想说什么来着?
So long! 再见!
At this very moment, I could embrace you in my arms. 在这非常时刻,我可以拥你入怀。
Strap in! 坐好了!(皮带绑好)
It’s a mad house. 像疯人院一样。
On the dot. 正好到点。
No, not even close. 远远不够。
I’m all out of favor. 我无能为力。
figure out fast 认清形势
Everything, you do it down to the last detail. 每件事,你都精益求精。
So don't run from who you’ve become. Embrace it. Grow from it. And you’ll never lose sight of what truly matters. 不要逃避你成为的样子,家伙。拥抱它,从中成长。 你将不会再失去真正对你有意义的东西.
To be honest with you… 老实说来
It’s a marvel of modern science. 是现代科技的产物。
Does any one / No one care to touch this further. 有人/没人想对此发表意见。
I can only speculates as to the reasons why. 我只能说那是推论。
Getting things off my chest. 胸中有些不吐不快。
What I mean is that we spend most of our time not living in the moment. We are either regretting the past or worrying about the future. 我的意思是我们花太少的时间放在现在。我们既在悔恨过去又在担心将来。
It’s very sorry to burst that bubble. 很遗憾去捅破那个美梦。
I’ll …. if that’s what it takes to get you to do sth . 我会做(某事)如果那让你…
You are a lucky dog. 你真是好运啊!
to work on the relationship 修复关系
like two idiots in love 像两个坠入爱河的傻瓜
That’s the really something I can’t cut out of my life! 那是在我生活中无法割舍的东西!
Needless to say 毫无疑问
There is no lack of moving stories of something ….的感动故事并不缺乏
Wipe out one’s humiliation 抹去耻辱
Out of sight, man! 惨不忍睹!
Fact speak louder than words.事实胜于雄辩。
I can’t take it no more. 我再也受不了了。
Round the side。 围成一圈。
thousand times no! 绝对办不到!
Don't mention it. 没关系,别客气。
Who knows! 天晓得!
It is not a big deal! 没什么了不起!
How come… 怎么回事,怎么搞的。
Easy does it. 慢慢来。
Don't push me. 别逼我。
Have a good of it.玩的很高兴。
It is urgent. 有急事。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 还没睡呀?
It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
God works. 上帝的安排。
Don't take ill of me. 别生我气。
Hope so. 希望如此。
Go down to business. 言归正传。
None of my business. 不关我事。
It doesn't work. 不管用。
I'm not going. 我不去了。
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
I don't care. 我不在乎。
Not so bad. 不错。
It is a long story. 一言难尽。
Between us. 你知,我知。
Big mouth! 多嘴驴!
Sure thin! 当然!
I''m going to go. 我这就去。
Can-do. 能人。
Close-up. 特写镜头。
Drop it! 停止!
Bottle it! 闭嘴!
Don''t play possum! 别装蒜!
There is nobody by that name working here.这里没有这个人。
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
How big of you! 你真棒!
Poor thing! 真可怜!
Nuts! 呸;胡说;混蛋
Make it up! 不记前嫌!
Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing? 有急事吗?
How about eating out? 外面吃饭怎样?
Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
You want a bet? 你想打赌吗?
What if I go for you? 我替你去怎么样?
Who wants? 谁稀罕?
December heartbeat. 黄昏恋。
Follow my nose. 凭直觉做某事。
Cheap skate! 小气鬼!
Gild the lily. 画蛇添足。
Make it. 达到目的,获得成功。
He has an ax to grind. 他另有企图。
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
I might hear a pin drop. 非常寂静。
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
Is that so? 是这样吗?
Don't get loaded. 别喝醉了。
Stay away from him. 别*近他。
Don't get high hat. 别摆架子。
Right over there. 就在那里。
Doggy bag. 打包袋。
That rings a bell. 听起来耳熟。
Sleeping on both ears. 睡的香。
Play hooky. 旷工、旷课。
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
It's up in the air. 尚未确定。
Side dish. 配菜。
I am all ears. 我洗耳恭听。
Get cold feet. 害怕做某事。
Good for you! 好得很!
Go ahead. 继续。
Help me out. 帮帮我。
Let's bag it. 先把它搁一边。
Lose head. 丧失理智。
Talk truly. 有话直说。
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
Do you have straw? 你有吸管吗?
You bet! 一定,当然!
That is a boy! 太好了,好极了!
It's up to you. 由你决定。
The line is engaged. 占线。
My hands are full right now. 我现在很忙。
Don't make up a story. 不要捏造事实。
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
Get an eyeful. 看个够。
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
Shoot the breeze. 闲谈。
Tell me when! 随时奉陪!
It is a small world! 世界真是小!
Not at all. 根本就不(用)。
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
Wait and see. 等着瞧。
Why so blue? 怎么垂头丧气?
What brought you here? 什么风把你吹来了?
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
Leave me alone. 别理我。
Chin up. 不气 ,振作些。
You never know. 世事难料。
High jack! 举起手来(抢劫)!
Why die she marry a man old enough to be her father?
她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?
I stay at home a lot. 我多半在家里。
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
I'm bored to death. 我无聊死了。
Bottoms up! 干杯!
Daring! 亲爱的!
Here we are! 我们到了!
She is still mad at me. 她还在生我的气。
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
Hit the ceiling. 大发雷霆。
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
I'm dying to see you. 我很想见你。
I swear by the god. 我对天发誓。
Nothing tricky. 别耍花招。
You might at least apologize. 你至少道个歉。
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.
物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
None of you keyhole. 不准偷看。
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
When are you leaving? 你什么时候走?
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
Don't get me wrong. 别误会我。
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
What is you major? 你学什么专业?
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
It is a deal! 一言为定!
I'll kick you ***. 我将炒你鱿鱼。
Dinner is on me. 晚饭我请。
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
Not precisely! 不见得,不一定!
We have no way out. 我们没办法。
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
Would you mind making less noise. 能不能小声点。
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
Not in the long run. 从长远来说不是这样的。
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
He pushes his luck. 他太贪心了。
Break the rules. 违反规则。
How big of you! 你真棒!
Poor thing! 真可怜!
Nuts! 呸;胡说;混蛋!
Blast! **!
Boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙!
Get out of here! 滚出去!
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
Dead end. 死胡同。
Take a seat! 请坐!
Here ye! 说得对!
You ask for it! 活该!
You don't say! 真想不到!
Fresh paint! 油漆未干!
⑷ 电影<偷天换日>里面的歌曲很好听,有一首歌,歌词里经常出现" money"这个单词,啥歌呢
Money - Velvet Revolver
http://music2.mop.com/music0522/6a/6a/63/636a6a597a/5470336/mp3/042/1145106094042.mp3(Pink Floyd版)
Money, get away
get a good job with more pay and you're O.K.
money, it's a gas
grab that cash with both hands and make a stash
new car, caviar, four star daydream
think I'll buy me a football team
Money, get back
I'm alright, Jack, keep your hands off my stack
money, it's a hit
don't give me that do goody good bullshit
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
and I think I need a Lear jet
Money, it's a crime
share it fairlybut don't take a slice of my pie
money, so they say
is the root of all evil today
but if you ask for a rise it's no surprise that they're
giving none away, away, away
Velvet Revolver乐队是著名的枪炮玫瑰乐队(Guns N' Roses)的原始成员们在新世纪的延伸。
在2002年,四名乐队成员以“The Project”的名字参与了由奥斯卡影后查理兹·塞隆(Charlize Theron)主演的经典翻拍影片《意大利任务》(The Italian Job)电影原声的录制,他们翻唱了Pink Floyd乐队的单曲《Money》,当时他们以Stone Temple Pilots乐队的主唱Scott Weiland作为乐队的主唱。
⑸ 求Hoodwinked(小红帽)电影的台词(英文的)急!
台词(部分)
The Wolf: [receiving a lit stick of dynamite] What kind of candles are those?
Twitchy: [pointing at writing on dynamite] Dee-na-mee-tay. Must be Italian.
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: Why do they call you Red?
Red: They call me red because I wear this red hood.
Nicky Flippers: What about when you're not wearing the hood?
Red: [pause] I usually wear it.
--------------------------------------------------------------------------------
The Woodsman: What the Schnitzel?
--------------------------------------------------------------------------------
Granny: Honey, don't look at your granny like that.
Red: I'm sorry, I thought you were Triple G. Or are you the Bandit?
Det. Bill Stork: Aw-Kward!
[awkwardly side slips out of the room]
Granny: You're being ridiculous Red.
Red: I'm being ridiculous? You're off living... La Vida Loca, risking your life for some mb thrills, and I'm supposed to stay home and be your happy little delivery girl?
Tommy: I have a...
Nicky Flippers: Coffee break, anyone?
Chief Grizzly: Uh, yeah
Det. Bill Stork: Whose got my keys?
Raccoon Jerry: You think granny would mind if i went through her garbage?
Chief Grizzly: Excuse us.
Granny: I thought you were happy.
Red: Open your eyes. I've never even been outside of the forest. Don't you think I'd want more than that?
Granny: Of course you do. You're a Puckett.
Red: [sighs] I don't know what that means anymore
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: What do you do for a living, Mr. Wolf?
The Wolf: I'm a shepherd.
--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Red: Mr. Flippers!
Nicky Flippers: I see you all got my message. Glad you could make it.
Granny: What's going on?
Nicky Flippers: Well, I was wondering if you'd like to come and work for me? I could use some fresh talent like you.
The Wolf: What kind of work are we talking about?
Nicky Flippers: You'd be under cover, on impossible missions, to far away places. There's a lot of stories out there that need a happy ending. I'm part of a secret organization that makes sure that happens.
Red: "Happily Ever After Agency"?
Nicky Flippers: The woods don't go 'round by themselves.
Twitchy: [talking very fast] Yeah! Alright! Okay we fight the bad guys, we ride the ski boats, climb the walls, and swing the windows secret agent style. Right! Yeah!
Nicky Flippers: So what do you think?
Granny: Bring it honey!
Red: I always did like happy endings.
--------------------------------------------------------------------------------
Red: Who are you ?
The Wolf: I'm your grandma.
Red: Your face looks really weird, granny.
The Wolf: I've been sick, I... uh...
Red: Your mouth doesn't move when you talk.
The Wolf: Plastic surgery. Grandma's had a little work done.
--------------------------------------------------------------------------------
Red: [about the medallion she found in Granny's drawer] Huh? What's this?
Granny: Oh, it says "World's Greatest Grandma".
Red: Grandma, I can read. It says "Battle of the Iron Cage Gladiators".
--------------------------------------------------------------------------------
Granny: It's true, I'm not like other grannies. I never did like the quilting bees and the bingo parlors. I'd rather live life to the EXTREME!
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: It would seem that all of you came together tonight by mistake.
[walks past dog typing notes]
Nicky Flippers: Maybe you naughty neighbors butted heads so we could get to the real truth.
The Wolf: The Goody Bandit
Nicky Flippers: That's right. The Bandit's still at large. There's been a lot of finger pointing tonight, but now all fingers point to the Bandit.
The Woodsman: Not my finger!
[quickly puts index finger in mouth and starts sucking it]
Nicky Flippers: Oh no, you were just out damaging forest property, cutting down the redwoods we all call home.
[the Woodsman starts spluttering]
Nicky Flippers: Big guy like you, you could probably take whatever you want from little goody-loving creatures, couldn't you?
The Woodsman: But someone robbed me! Have we lost track of that?
Nicky Flippers: Thats right, someone did. Maybe a snack food competitor. Right Granny?
Granny: Now hold on a pea-picking minute! I may lead a double life full of secrets and deception, but that's no reason to be suspicious.
The Woodsman: Huh?
Nicky Flippers: A woman like you could have a lot to gain stealing all those recipes.
Chief Grizzly: And that's how she makes her goodies so good! Eh?
Nicky Flippers: Or she could just be another victim... of a hungry Wolf
The Wolf: Ah, the wolf did it. Talk about profiling.
Nicky Flippers: Why should we trust someone who wears disguises for a living?
Chief Grizzly: Maybe he's not a wolf at all!
The Wolf: You got me. I'm a poodle. I just haven't been to the barbershop in a long time.
Chief Grizzly: Is this all just a big joke to you?
The Wolf: I just followed the girl here.
Granny: You leave my granddaughter alone!
Nicky Flippers: Yes, now we get to Little Red, the girl with the basket on the run.
[camera points to empty chair]
Nicky Flippers: Where is she anyway?
--------------------------------------------------------------------------------
[after having his first taste of coffee and the caffeine obviously getting to him]
Twitchy: Caffeine! Yeah baby!
--------------------------------------------------------------------------------
[Twitchy falls from sky]
The Wolf: Twitchy! You scared me!
Twitchy: [speaking very quickly] Hey boss, I called the taped-I beeped you on your beeper. Did you get my beep?
The Wolf: Twitchy, you gotta calm down.
Twitchy: [continues speaking quickly] I got up early and I got the gear I was watching the girl like you told me to, the girl in the red hood.
The Wolf: Yeah, the girl in the red hood. Did you see where she went?
Twitchy: She went past the porcupines and the red bird's tree and the guy with the long beard and now she's up the creek and she sings everywhere she goes. She's like lalalalalalalalalala...
The Wolf: Yeah, yeah, I'm way ahead of you. we gotta find out who she's working for. You got the camera?
Twitchy: The 220x and a photograb with autofocus. Ooo, look at that - come with a 500 millimeter lens. You want the color or black and white?
The Wolf: Doesn't matter.
Twitchy: I brought a flash!
[takes a picture]
The Wolf: Will you put that away? It's covert. No flash!
Twitchy: [takes the flash off] Undercover, got it. Mmm-hm. Nobody sees, nobody knows. Click-click, heh heh!
[grins]
The Wolf: [stares at Twitchy] You ever thought about decaffeinated coffee?
Twitchy: Oh, I don't drink coffee!
--------------------------------------------------------------------------------
The Wolf: I can't believe I'm saying this but... drink up
[gives twitchy the coffee]
The Wolf: We may want to stand back.
Twitchy: [Sips coffee and his eyes buldge and he starts shaking] Yee-hoo-hoo-hoo! Wahooo! Caffeine! Yeah baby! Whoa!
The Wolf: Go get 'em boy.
[Twitchy takes off and bounces all over the place]
The Wolf: What... have I done?
Granny: Now the rest's up to us.
The Woodsman: Can I have coffee?
--------------------------------------------------------------------------------
Tommy: I know about houses. l built mine out of straw. I'm not an idiot.
--------------------------------------------------------------------------------
Nicky Flippers: So! Mr. Wolf... May I call you Wolf?
The Wolf: You can call me Sheila. I like long walks and fresh flowers.
Chief Grizzly: Quit playing around, Wolf! You're looking at 3 to 5 in an old shoe with no windows, SO START SINGIN'!
--------------------------------------------------------------------------------
Chief Grizzly: Pretty thin Wolf! You say the old lady was already tied up. How did that happen?
The Wolf: I don't know, maybe to make herself look innocent. I just write the news Chief, I don't make it.
Red: For a reporter, you sure have a strange way of doing your job.
The Wolf: What can I say? I was raised by wolves.
(字数限制,原文在这里,以后你找英文台词可以在这个网站找)
http://www.imdb.com/title/tt0443536/quotes
⑹ 关于偷天换日美电影的音乐。
片尾曲 叫 money
Money - Velvet Revolver
http://music2.mop.com/music0522/6a/6a/63/636a6a597a/5470336/mp3/042/1145106094042.mp3(Pink Floyd版)
Money, get away
get a good job with more pay and you're O.K.
money, it's a gas
grab that cash with both hands and make a stash
new car, caviar, four star daydream
think I'll buy me a football team
Money, get back
I'm alright, Jack, keep your hands off my stack
money, it's a hit
don't give me that do goody good bullshit
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
and I think I need a Lear jet
Money, it's a crime
share it fairlybut don't take a slice of my pie
money, so they say
is the root of all evil today
but if you ask for a rise it's no surprise that they're
giving none away, away, away
Velvet Revolver乐队是著名的枪炮玫瑰乐队(Guns N' Roses)的原始成员们在新世纪的延伸。
在2002年,四名乐队成员以“The Project”的名字参与了由奥斯卡影后查理兹·塞隆(Charlize Theron)主演的经典翻拍影片《意大利任务》(The Italian Job)电影原声的录制,他们翻唱了Pink Floyd乐队的单曲《Money》,当时他们以Stone Temple Pilots乐队的主唱Scott Weiland作为乐队的主唱。
⑺ 电影the crucible人物介绍
导演 尼古拉斯·希特纳
丹尼尔·戴-刘易斯 Daniel Day Lewis ....John Proctor
薇诺娜·瑞德 Winona Ryder ....Abigail William
保罗·斯科菲尔德 Paul Scofield ....Judge Thomas Danforth
琼·艾伦 Joan Allen ....Elizabeth Procto
布鲁斯·戴维森 Bruce Davison ....Reverend Parri
杰弗瑞·琼斯 Jeffrey Jones ....Thomas Putnam
罗伯·坎贝尔 Rob Campbell ....Reverend Hale《激情年代》所讲述的内涵太过饱满了:爱情,复仇,制度,妥协,尊严。。。就像影迷“飞翔的尘埃”所说,好的电影不在乎有多精妙的故事,更重要的是如何讲这个故事。从开头到结尾,层层渐进,已经好几个月没有一部电影能让我完整看下来不分心的了,《激》做到了,轻而易举。比起类似的题材,现在回过头看《断头谷》就像小儿科一样。
不得不提丹尼尔·戴-刘易斯的演技,的确是无懈可击。在当今活跃的中生代男演员中,已经快超越我心目中的前两位拉塞尔克罗和强尼戴普了。特别是在《激》中,刘易斯的表演不是堪称完美,就是完美!一定要所的是影片最后那两段高潮,当约翰屹立河中,面对广大村民大吼“I say god is dead”和最后那句“我已经出卖了灵魂,名字不能给你”时,那种震撼,那种心灵的激荡,决不是光用文字就可以表达清楚的。特别是在说“上帝已经死了”时的那种无助,愤怒,几乎疯狂切带有剧烈颤抖的咆哮,那画面让我不仅想起了多年前梅尔吉普森的那句“Freedom”,并且有过之而无不及。片中薇诺娜·瑞德的表演也同样出彩,让我刮目相看。
但是我们这些好影者所必看的影片,也是你-作为一个人所必看的影片。
⑻ 欧美电影中有哪些值得观看的喜剧型大片
美国派(AMERICAN PIE)
派原是指一种类似馅饼的食品,电影之所以起名为《美国派》,是因为电影中男主角想尝试性爱的感觉,同学告诉他女人就像派。美国派代表的含义更是对美国年轻人对性的启示的讽刺而有趣的解释。《美国派》系列共有8部,其中前三部和最后一部(美国派4:美国重逢)是正统系列,2005年到2008年四部直接发行了DVD而未在影院上映,属于美国派系列中的番外篇。《美国派》围绕着四名男生如何发誓在中学毕业狂欢夜之前“失身”的事迹,引发出很多荒唐可笑的情节,尤其是主角对于美国传统甜点苹果派的“性侵犯”,堪称影片一绝。整个影片充满希望,节奏明快,即使涉及一些性爱内容,也总是通过各种搞笑、噱头尽量化解观众的尴尬,是近年来流行的青少年粗俗喜剧的典范。《美国派》系列甚至已然成为许多影迷心中的经典三部曲。
⑼ In 1993 an unknown American called Clarence Nash went to see the filmmaker Walt Disney. He had ...
小题1:C 小题1:B 小题1:B 小题1:C 小题1:D
|