字幕的职位
1. 纪录片一直说话的人字幕应该打什么职位
简单的说,他们就是解说人,也可以叫做配音人
2. 有关字幕翻译员这个职业
字幕翻译主要是一些汉化组的工作,
你可以试着加入一些汉化组,韩语的话在电视剧或者电影方面多一点吧
动漫方面的确不行……
可以去一些专门的论坛看看,有招人的没……
3. 字幕组的字幕校对是干什么的
字幕校对:校对翻译文稿。 通常视频在翻译人员做出翻译稿之后,将交由校译人员一校到三校之后才会送到计时人员手上。
一般来说校译人员的外语水平会比翻译人员高。
各个字幕组的制作周期与主催(字幕组的各个项目负责人)以及资源的轻重缓急有很大的关系。有时候为了与其他翻译同一项目的字幕组竞争,字幕组成员会通宵达旦的工作。
所以成熟的字幕组不仅要有专业过硬的翻译、校对,操作熟练的时间轴,有一定品味的特效,靠谱的片源。还要有具备领导能力的主催。
字幕组的成员大多数情况下是无法获得任何物质奖励的,成员多是在读大学生或是公务员,经济压力较小,时间相对充裕。成员的汉化初衷往往源于对作品的喜爱,比起物质奖励有时更看重精神满足。这类虚拟组织对他们有一定的吸引力。
从正面积极的角度来说,字幕组成员相信自己所进行的的义务劳动,一定程度上帮助作品提高了知名度——这也是支撑他们继续汉化的动力之一。
(3)字幕的职位扩展阅读:
字幕组其他分工:
片源:提供原始影片(DVDRip或RAW)。片源人员必须能通过某种方式(在外国录取、下载或购买)尽可能快地获取到视频文件并尽可能快地分发给所有参与制作的人员。
翻译:翻译对话和外文字。 如果没有原版字幕,需要更高语言能力的人员翻译出文本。翻译人员一般有中等以上的外语水平,可以无障碍观看或收听并理解无字幕片源,并翻译出片源的文字。
特效:制作歌词和LOGO的特殊效果。添加某段字幕或全部字幕的字体出现或消失效果等动画效果,或变更字体颜色等静态效果,使视频看起来更加美观。部分特效设计师会在视频或动画的OP和ED中制作动态歌词卡拉OK效果,有时在OP中加上字幕组的LOGO。
时间轴:调校字幕出现的时间。
计时:调校输出视频的时间轴。计时人员需要处理译文和时间的矛盾关系,添加字幕持续时间并将译文调整为适合观看的字幕,有时需要断句和合并句子并对句子时间点进行准确的把握和判定。常用计时软件是PopSub。
内嵌:把字幕和特效嵌入影片中。
后期:对时间轴和特效进行整理,并且进行内嵌压制。各类后期制作为节省时间及人力,将压制、发布等统一归入后期流程中。随着各类软件的使用方式愈来愈简化,由一人担任后期制作的情况也变得相当普遍。
压制:把文件打包压制成可在电脑上播放的视频文件。把翻译得出的字幕文件和片源打包压制成可在电脑或其他播放媒体上播放的视频文件。 压制人员一般需要一定的电脑硬件环境并懂得使用各类压制视频的软件。
发布:把做好的文件通过网络(FTP,BT,eMmule)传播出去。发布人员使用各种P2P软件或FTP等空间将视频文件或相应的字幕文件发布,以供用户下载,同时尽可能快地发布讯息到各相关论坛等网站。
监督:负责监督该视频字幕制作的流程与进度。同时视频压制完毕之后,可能也会先经过监督再三确认压出来的字幕与视频本身没有任何问题之后才会正式发布。通常监督本身会身兼上述任何职务至少一个。例如监督兼片源、监督兼翻译等等。
4. 一名字幕组工作人员有哪些要求(全部的)
字幕组需要有翻译组 打轴组 特效组 压制组 制图组 翻译组看你的字幕组性质 是出韩国综艺还是日本综艺还是美剧等 不一定要几级 但是一定要能独立听译 打轴组和特效组没什么要求 电脑配置一般即可 压制组对电脑和网速要求较高 最起码得是独立声卡 显卡配置高 网速很棒 制图组会ps等制图软件能独立作出海报就可以了
5. 打欢迎字幕时 职务和姓名哪个在前
要看情况,官大打职务,人出名打名字比如热烈欢迎,胡XX大大来视察,或省长XXX
6. QWQ请问加入字幕组的听译职位具体要做什么(๑´ㅂ`๑)
没有文本的情况下,听出台词然后翻译出来
7. 关于电视剧或电影后面的职员表字幕
编 剧
监 制
副 监 制
导 演
副 导 演
摄 象
摄 象
摄象助理
总 剪 辑
美术监制
美术设计
民俗指导
作 曲
导演助理
表演教师
化妆设计
灯光设计
服装设计
音乐编辑
演 奏
独 唱
指 挥
场 记
剧务主任
制片主任
制 片人
配音导演
配音演员
顾问委员会
主任委员:
副主任委员
顾问
8. 电影中各个职位是做什么的
电影中的职位有:总导演 、导演 、助理导演 、副导演 、联合拍摄 、摄制 、策划 、专案主管 、执行监制 、总监制 、助理监制 、后期制片监制人 、制片人 、制片总监 、监制人 、制片监制 、联合制片人 、助理制片人 、执行制片 、制作人 、外联制片、场记 、外联制片 、行政制作 、行政主管 、制片主任 、制片 、制作秘书。
制作会计 、项目经理 、打拍人 、分镜头剧本 、原著 、改编 、编剧 、剧本翻译 、英文字幕翻译,指挥 、总摄影 、摄影 、摄影 、副摄影师 、剪辑师 、剪辑 、副摄影师 、摄影助理 、灯光助理 、美术设计 、美工师 、美工师 、副美工 、美术指导 、美术设计 、剪辑助理 、编辑 、动画 、电脑动画制作 、电脑数字特效 。
视觉特效师 、视觉效果 、视觉特效 、音响师 、特技效果摄影 、特技监制 、视觉特效 、片头设计 、高级动画师 、电脑特效监制 、动画员 、数码后期 、高级配光师 、助理配光师 、数码编辑 、助理数码编辑 、数码输出技术主管 、数码输出技术员 、音乐制作 、 调音员 、录音工程师 、配乐 、原创音乐 、作曲。
电影的类型不同,侧重的方向也不太一样。在小型电影的制作中有可能会出现身兼数职的情况。
1、导演
创作组中最高负责人(调动全剧组的积极性,在限定的时间内完成拍片计划),导演的主要职责是在制片人确定的资金预算及制作计划下,在影视剧创作的各个阶段里指导演员和摄制组的活动,将剧本内容转化为影视剧的图象和声音。
2、监制
后期制作中的最高负责人(后期剪辑中做监督工作),监制通常受命于制片人或制片公司法人,由他负责摄制组的支出总预算和编制影片的具体拍摄日程计划,代表制片人监督导演的艺术创作和经费支出,同时也协助导演安排具体的日常事务。
3、策划人
对制片人负责(负责影片的除剧本以外的案头工作),制片前中后期及过程中的对内制片工作和对外宣传,广告等等方面的工作。
4、编剧
对制片人和导演负责(创作剧本和在第一时间里修改剧本),电影编剧首先应考虑到剧本的文字形象可以转为银幕形象,惟有如此,才能充分运用和调动起电影剧作自身的艺术特点和表现手段,以区别于小说或戏剧的写作。国外也有些编剧仅向电影创作部门提供素材或提纲,由导演再行处理。
5、艺术指导
对导演负责(负责影片中整体的影调定位),组织主要创作人员研究和分析影片脚本,为影片找到恰当的表达形式;影片策划、编剧、脚本、导演、剪辑,整体把控影片质量;指导数字三维动画影片各个环节的准备和布置工作;指挥现场拍摄,指导工作团队完成后期制作,包括剪辑、录音、主题曲、动画、字幕、特效等;具备供应分包艺术管理能力。
6、制片人
一部影片里最高负责人 (寻找资金,建立剧组),制片人一般指电影公司的老板或资方代理人。负责统筹指挥影片的筹备和投产,有权改动剧本情节,决定导演和主要演员的人选等。
7、电影制片人(Procer)
也称“出品人”,指影片的投资人。影片的商业属性,决定了制片人是一部片子的主宰,有权决定拍摄影片的一切事务,包括投拍什么样的剧本,聘请导演、摄影师、演员和派出影片监制代表它管理摄制资金,审核拍摄经费并控制拍片 的全过程。影片完成后,制片人还要进行影片的洗印,向市场进行宣传和推销。
8、制片
制片(Proction Manager,可直译为制作经理)是电影制作中的中层职位,负责具体的运营事务,向导演和监制负责。制片分很多部门的制片,生活制片是管理剧组的生活的,后勤的一切,吃喝拉撒睡的管理人员;现场制片是管理现场的纪律和保证主创部门的顺利创作的管理人员。
生产制片是管理剧组的场景的的制作陈设等的管理人员;外联制片顾名思义就是联系剧组在外拍摄场景接洽的管理人员。
9、摄影师
摄影师对导演负责,拍摄电影是用的摄影机,拍摄电视是用的摄像机,不过人员统称为摄影师。主要负责影视剧的屏幕造型处理,为影视剧获取最恰当的摄影画面。摄影师根据影视剧的内容与导演的要求选择摄影 机及其辅助设备,确定照明设备,监督摄影 组与照明组的工作,决定各场景的布光与镜头曝光量。
10、灯光师
灯光师也叫照明师和照明技师,主要工作是根据影视剧内容和摄影师意图,完成各种光 线效果。灯光助理协助灯光师工作,一起负责安全用电及灯具的使用。
11、美术师
美术师负责影视剧的造型,美术师在拍摄的准备阶段就要与导演和摄影师一起根据剧本的假定情景及导演意图构思,绘制各种造型的设计图,主要设计有场景设计、人物造型设计、道具设计、镜头画面设计,同时在拍 摄过程中组织指导服装、化装、道具、置景、绘景、特技美术、字幕等工作。
12、化装师
化装师设计人物化装造型,指导制作各种化装所需要的零配件,完成人物的试装和造 型。拍摄中,负责保持人物造型的连续性, 准确描画人物随年龄、环境、情绪的变化产生的不同形象。
13、道具师
道具师负责道具部门的美术创作。设计、组织、制作、购买各种道具。助手是道具员,协助道具师筹备各场景的道具,维护现场道具,确保跳拍时的衔接,安装调整拆卸道具等。还有的分有植物道具、动物道具。烟火属于道具范畴,不过有的设有烟火特技师。
14、置景
置景也属于道具的范畴,包括木工、瓦工、油漆工、电焊工、帷幕工、裱糊工等技工。
15、录音师
录音师负责声音的设计与创作,录音助理负责维护保管所有音响设备,协助录音师选择场所、操作传声筒吊杆、拉直连接移动电缆等。录音现在分为同期录音 和后期录音,还有配音等,录音师也称为混合录音师,因为他需要在我个传声器上进行混频。现在有些按照电视台的说法也称为音频人员,还有视频人员等。
16、统筹
在一个剧组当中相当于一个单位的办公室主任的角色,属于导演部门,要负责整个剧的拍摄计划,每天要拍摄什么都要有统筹来安排,要跟每一个部门都要协调好。
首先是美术部门的场景能否顺利的完工,演员是否到位,制片部门是否把场地联系好,还要跟导演沟通要拍摄多少天,先拍什么后拍 什么,等等,在剧组是一个举足轻重的角色。作为我们剧组,有专门的统筹跟大家协调场景,每天的拍摄计划都是导演和摄影亲自跟统筹安排。
17、场务
场务也叫场工,现场杂工的总称,为现场各个部门服务,如铺设轨道、管理操作升降机, 现场的清理与搬运等,相当于工人。
9. 字幕组是如何工作的
工作流程:
1、获取视频文件。(有时是负责片源的人员获取视频,通过网络将视频文件分发给所有人员;有时是各个人员独自寻找并分别获取视频文件)
2、翻译人员进行翻译。(有时翻译人员可以通过在线观看的方式,在获取到视频之前就完成一部分或全部的翻译)
3、进行翻译文本的校对。(有时可跳过此步骤)
4、翻译完成后提交给时间轴制作人员制作时间轴。
5、检查时间轴和校对翻译文本。(有时可跳过此步骤)
6、制作字幕特效。(有时可跳过此步骤)
7、检查特效。(有时可跳过此步骤)
8、进行压制。(有时可跳过此步骤)
9、检查压制的文件。(有时可跳过此步骤)
10、进行发布。将制作和检查时间轴完成之后的所有工作称为后期。有时字幕组仅提供字幕文件,而不提供压制后的视频,这种情况下就不需要进行压制。
(9)字幕的职位扩展阅读:
出现背景:
字幕组的起源是因为随着互联网在中国的普及,网民意识到,很多优秀的电视剧、动画、电影都是来自欧美、日韩的作品,而CCTV等有权引进节目的影视机构,一般引进国外优秀作品的速度非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众平均的外语水平只是一般,字幕组由此诞生。
10. 字幕功能是干什么的
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等回非影像内答容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方
作用
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。