电影感的字幕
⑴ 急求电影和字幕!!
在电驴或射手上都搜不到的话,那就没戏了。
如果国内谁有这两部片子DVD盘的话,可以用VobSub将sub+idx文件字幕抽取传给你。
我是爱莫能助了
⑵ 电影中说话乱七八糟的字幕是什么
那些符号就代表剧中人口中没意义的话。比如×&%¥#@……
补充:汗,我就是找回了几个键盘直接能敲答出来的。你要想看好看的符号,那也很多啊。比如
§№☆●◎□◆○◎★▲△■※£¤¢℃¥ξοωχυλβιμητσ
我记得周星驰《九品芝麻官》里的符号还有一些小鱼小螃蟹什么的,那都是手画的符号,那电脑就打不出来了。
⑶ 如何加电影字幕
加电影字幕,具体操作步骤如下。
1、首先确认电影名称,通过电影名称,在网上搜索对应版的字幕文件,如图所示权。
⑷ 影视作品是否需要字幕字幕是否影响观影美感
电影字幕是一种电影技术,目的是为了让观众更好的清楚影片的内容。如果没有了字幕 ,一部韩国电影,你怎么知道他在说些什么? 字幕也不会影响美感,会给你带来更清晰的体验和影片讲述的内容。
③打印:多用于制作外语片的翻译字幕,通常分热印和退色两种方法。前者用于黑白片和彩色片均可;后者只用于彩色片。 退色法则先在药膜上涂保护层,然后用字模逐格压挤掉字迹处的保护层,再用酸类破坏无保护层字迹处的染料而制成透明白字(略带乳黄色)。打印字幕适用于发行数量较少的拷贝,具有经济、迅速、简易的优点,但由于去膜很难十分均匀,故易出现字迹闪烁现象。
⑸ 电影字幕的字体怎么设置能够得到更好效果
电影字幕的字体中文设置为方正黑体简体,英文设置为方正综艺简体(这个特别推荐),会得到更好的效果。
关于外挂字幕的格式,分为矢量和图片两大类。以idx/sub为代表的图片式字幕不能改字幕字体,就不展开讨论了,但是值得一提的是,这类字幕的来源经常是原盘(至于为什么原盘用这种格式就不需要我解释了),配合的字体也以楷体为主,虽谈不上多好看,但是...还可以...来一张图给大家感受下(是不是感觉和电影在国内公映时的字体很像)。
字体本身不应该有存在感,只需要行使纯文字传输的作用。大家讨论的重点也在于究竟哪种字体最没有存在感。这一点我基本同意,可是没有哪种字体是完全不传达信息的,只能根据电影的画面尽量匹配最适合的字体。字幕作为观影画面的一部分,电影画面表达的内容、字幕文字的内容、字幕所用字体传达的信息,这三者综合在一起,才是整个画面给人传递的内容。
既然找不到一款没有存在感的字体,不妨试试不同的字体看看效果有什么不同。网络上能够找到的中文字体,按照对应的字库来划分,分为四类:输简得简、输简得繁、输繁得繁、输繁得简繁体在这里稍微提一下,一般人下载字幕以后都是把cht/big5后缀的直接拖到垃圾箱。大多数情况下它们的确用不上,除非...你碰到想用的某个字体只包含big5字库。
每个人都有自己的审美,字体的选择也未必要套用别人的标准。
⑹ 国外电影字幕的问题
我本来也有这个问题的!!后来我学会了一部电影看两遍或者3.4遍,先是看中文,第2.3遍再看画面,反正过个3.5天就重温一遍~~当然也要你有时间才行啦~~而且还是值得看的好片子!
⑺ 关于电影的字幕
字幕看不到解决方法:
a)有些人会看到这样的提示:Can't open unicode file in non-unicode build,这是因为你的系统不支持unicode,最一劳用逸的办法是安装2000或者XP系统,这些应该是支持了。否则的话,用你的notepad打开字幕文件,另存选择ansi制式,一般应该可以了。不过还是强烈建议有条件的话升级到2000和XP这是大势所趋了。
b)看看你的vodsub小图标有没有弹出来,没有弹出来的话,请检查你的电影名字和字幕名字是否不统一,要保证你所有的电影名字和字幕名字一致。当名字很长的时候,建议用方式,把电影名字给每个字幕以确保一致。注意,在使用srt和那种非常大小很小的sub文件时,可以出现这样的情况:
影片名字:
Skulls.I.2000.DVDRiP.XviD.REPACK-WRD.avi
字幕名字:
Skulls.I.2000.DVDRiP.XviD.REPACK-WRD.eng.srt
Skulls.I.2000.DVDRiP.XviD.REPACK-WRD.english.sub
Skulls.I.2000.DVDRiP.XviD.REPACK-WRD.chinese.srt
Skulls.I.2000.DVDRiP.XviD.REPACK-WRD.chs.srt
...
这些都是允许的,在srt或者sub之前的那个部分表示的是字幕语言种类
eng,english-英语
chinese-中文
chs,GB-简体中文
cht,BiG5-繁体中文(一般是BIG5)
c)如果你的vodsub弹出来,但是根本没有显示字幕或者显示乱码的话,请检查你的vodsub是否使用了中文字体及字符集(以下以vodsub2.23英文版为例说明调整方法)打开vodsub的Direct Vodsub Configure,选择Main(缺省也是选择Main)在里面选择Text Settings,改变字体(Font),字符大小(Size)及字符集(Script),要选择某种中文字体(比如楷体)合适大小及中文字符集(Chinese_GB2312)
d)还有些人可能存在这个问题,请保证你的影片名字,字幕名字,及所有路径都不包含中文,不过也有的人即使违背这一原则也没事,具体的就看你的系统了
e)如果还不能看字幕,请用vodsub的subresync打开字幕,如果可以看到字幕说明字幕本身没有问题,否则可能是以下问题之一:
(i)如果你的sub文件很大(接近或者超过1M)但是没有idx文件,这个字幕肯定是不能播放的。
(ii)如果有idx,但是不能播放,可以考虑采用这一手段,打开一个好的idx,用那里面的头上一部分,取代那个不好的idx(所谓头上,是指第一行直到# Language index in use这一行)
(iii)试着安装vodsub2.23以上版本,并安装DirectX8.1以上版本
(iv)个别字幕需要ifo文件才能播放
(f)如果可以用subresync看到字幕,但是看片不行,请用subresync看看字幕的时间是不是严重与影片时间不一致,我就曾经看到过居然从两小时开始的字幕。还有一个可能是你的字幕被隐藏了,请右键点击vodsub那个小箭头,把hide subtitles的勾去掉
(g)无字幕而且调节想调节directvobsub configue 时又出现错误信息“装载vobsub.ax时出错”反复重新安装也没用,根据tonychao建议,应该反安装,然后删掉windows的system或者system32目录下的vobsub.ax,再重新安装就ok了!
播放器建议使用“暴风影音”播放
======================
其实简单的方法就是:
1\直接安装暴风影音这个软件来看电影!
2\电影文件名和字幕文件名要统一,当然两种文件的后缀不要更改!
比如:你的一部电影名字是 哈利波特.avi 字幕文件是123.sub或者是232.srt,那么你把电影文件名和字幕文件名全改成相同的,后缀不变,然后用暴风影音来放,字幕就会自动出来了!
参考资料:http://www.xici.net/b14587/d34160308.htm
⑻ 一般电影的字幕是什么字体
电影的字幕没有具体抄的规定。
作为显示在屏幕、银幕上的字幕,一定要字体规整,不要使用美术体、草体等,而要工工整整,让人一目了然。
字号的选择,首先不能过小,要让人很容易地分辨,看得清楚,然后还不能过大,要与整个屏幕图像成合适的比例、协调美观。颜色要朴素,不刺眼,还要与整个片子大多数时间里的背景要一定的对比度,也是让人能够看得清楚。
(8)电影感的字幕扩展阅读:
文字的设计风格:
1.秀丽柔美。字体优美清新,线条流畅,给人以华丽柔美之感,此种类型的字体,适用于女用化妆品、饰品、日常生活用品、服务业等主题。
2.稳重挺拔。字体造型规整,富于力度,给人以简洁爽朗的现代感,有较强的视觉冲击力,这种个性的字体,适合于机械科技等主题。
3.活泼有趣。字体造型生动活泼,有鲜明的节奏韵律感,色彩丰富明快,给人以生机盎然的感受。这种个性的字体适用于儿童用品、运动休闲、时尚产品等主题。
4.苍劲古朴。字体朴素无华,饱含古时之风韵,能带给人们一种怀旧感觉,这种个性的字体适用于传统产品,民间艺术品等主题。
⑼ 怎么制作电影字幕
制作电影字幕的话,我觉得比较好用点的是讯飞听见。
直接在“上传音频”处,上传自己的视频或者音频再在右边的确认订单信息处,按说明操作,不难,比自己手打字幕方便多了。
你可以试试用讯飞听见,制作电影字幕。
⑽ 看没有字幕的电影的感觉是什么样的
我认为看电影,但是没有字幕是一种非常不舒服的体验,这样的电影是没有灵魂的。